Palavras malditas (15): oficial
Mário Magalhães
Com o montão de comitês olímpicos estrangeiros em viagem ao Rio, às vésperas da Olimpíada, o jornalismo vem descobrindo ''oficiais'' em tudo o que é delegação.
Como se o pessoal pertencesse a alguma força armada. Só falta informar o posto: oficial general, oficial superior, oficial intermediário, oficial subalterno…
A pegadinha é ler ou ouvir um gringo descrito como ''official'' e traduzir para ''oficial''.
Parece, mas não é: o significado quase sempre é funcionário.
A mancada costuma ocorrer em traduções de despachos de agências de notícias. Funcionários do Departamento de Estado viram oficiais.
Funcionários da CIA, mesmo modestos e restritos à burocracia mais comezinha, são ''officials''. Porém, só em inglês.
Por mais mandachuva que seja, um ''official'' do Comitê Olímpico Internacional é funcionário, e não oficial.
( O blog está no Facebook e no Twitter )
*
Eis as palavras malditas anteriores (clique em cima, se quiser ler):
1) emblemático;
2) instigante;
5) não resistiu;
6) um verdadeiro;
7) amigo pessoal;
8) vítima fatal;
10) evidência;
11) conferência de imprensa; coletiva de imprensa;
13) estrategista;